Resultats de la cerca fitxes de l'Optimot: 3.067

31. Traducció de noms de membres de cases reials
Font Fitxes de l'Optimot
Guillem IV, rei d'Holanda Margarida II, reina de Dinamarca Victòria, princesa de Suècia Aquest mateix criteri també s'aplica als noms de persones que no provenen de famílies sobiranes i passen a formar part de la casa reial. Així, es recomana traduir noms com Letizia, Kate i Mary per les formes [...]
32. 'gust a' o 'gust de'? / 'olor a' o 'olor de'? / 'pudor a' o 'pudor de'?
Font Fitxes de l'Optimot
gust de olor de pudor de Per enllaçar els complements dels noms que tenen a veure amb les percepcions i sensacions la preposició adequada és de: gust de, olor de, pudor de, soroll de, remor de, so de. Per exemple: Aquest pastís té gust de llimona. Sento olor de roses. Fa pudor de cremat. No [...]
33. Plural de noms acabats en vocal tònica: 'sofans' o 'sofàs'?, 'bisturins' o 'bisturís'?
Font Fitxes de l'Optimot
La majoria de noms i adjectius acabats en vocal tònica fan el plural amb la terminació -ns. Per exemple: acordió, acordions; ble, blens; carbó, carbons; israelià, israelians; palestí, palestins; republicà, republicans; roí, roïns. En canvi, alguns neologismes acabats en vocal tònica fan el [...]
34. Traducció de noms propis de persona
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms propis de persona, també anomenats antropònims, com a norma general no es tradueixen. Per exemple, els noms Federico García Lorca, James Joyce o Simone de Beauvoir es mantenen inalterables en un text en català. Així mateix, Pompeu Fabra o Montserrat Roig no es tradueixen si es fan servir [...]
35. Complement directe introduït per la preposició a
Font Fitxes de l'Optimot
Generalment, el complement directe no va introduït per la preposició a, a diferència del complement indirecte. Cal tenir en compte, però, els casos següents: 1. Si s'altera l'ordre bàsic de l'oració, de vegades hi pot haver ambigüitat entre el complement directe i el subjecte, o bé pot ser [...]
36. Traducció de noms d'empreses i els seus òrgans de gestió
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de les empreses responen a la voluntat expressa dels propietaris i, per tant, queden dins de l'esfera estrictament privada, com passa amb els noms de persona. És per això que, com a regla general, no s'han de traduir. Per exemple: Industria Española del Aluminio Laboratorios Esteve [...]
37. posar per cas
Font Fitxes de l'Optimot
La locució verbal posar per cas significa 'suposar a manera d'exemple'. Per exemple: Podria comprar un pis, poso per cas l'any que ve, i encara tinc marge per fer una hipoteca abans de jubilar-me. Posem per cas que hi ha un tren a les 11 h, et podries quedar fins a les 10 h.  [...]
38. Usos de per a davant de nom / És un recurs molt car per la ciutat o És un recurs molt car per a la ciutat?
Font Fitxes de l'Optimot
Es fa servir la preposició composta per a (o les contraccions per al o per als, si darrere hi ha els articles el o els, respectivament) davant de nom, sintagma nominal, pronom o adverbi en els casos següents: 1. Complement de règim. Per exemple: Jo no serveixo per a pintora (el verb servir [...]
39. donar per + participi: donar per suposat, donar per fet, donar per sabut
Font Fitxes de l'Optimot
La construcció donar per + participi és habitual en català. Per exemple: donar per sabut, donar per demostrat, etc. Algunes expressions que es construeixen com les anteriors no queden recollides per la normativa, però són adequades. Per exemple: donar per acabat, donar per tancat. L'expressió [...]
40. 'Cuino per tu' o 'Cuino per a tu'? / Diferència entre causa i finalitat
Font Fitxes de l'Optimot
Per explicar la diferència entre les oracions Cuino per tu i Cuino per a tu, cal distingir la noció de causa de la de finalitat o destinació: 1. La causa és allò que provoca una acció o un procés. Per exemple: Es van morir de fred (la causa és de fred).  Es va quedar a casa perquè no es trobava [...]
Pàgines  4 / 307 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Següent >>